「聞く」と「聴く」はどう違うの?
「聴く」と「聞く」は
一体何がちがうのでしょうか?
日本新聞協会の『新聞用語集』では
表記の使い分けを以下のように示しています。
聞〔一般用語〕
うわさを聞く、聞き捨て、聞き流す、聞く耳持たぬ、話し声を聞く、物音を聞く聴〔特殊用語。身を入れてきく〕
聴く(音楽・講義・国民の声などを-)
注:「聞」「聴」は、きく態度によって使い分ける。
どちらでもよいときにはなるべく「聞」を使う
日本新聞協会『新聞用語集』
それではここでもうひとつ。
『日本国語大辞典』(小学館)より引用します。
【聞】(ブン・モン)音を耳で感じ取る。自然に耳に入ってくる。聞いて知る。
『日本国語大辞典』(小学館)
【聴】(チョウ)聞こうとして聞く。注意してよく聞く。「聴聞」「傾聴」
英語では
「聞く」 は 「Listen」
「聴く」 は 「Hear」
「聴く」には
「相手を理解したい」という意図、思いやりも含まれています。
日常では、「聞く」という状態の方が多いと感じます。
これも大切で、自然と身につくことです。
そして、「聴く」の姿勢を子どもの頃から養うことが大切だと考えます。
レッスンは、その練習!
ハモリに挑戦しする時、音に注意を向る。
仲間が発表している時、相手に集中する。
つまり「聴く」状態になっているのです。
「きいているけど、きいていない」
日常、そんな瞬間も多くありますよね。
そこに、相手への興味は含まれていません。
コミュニケーションは、相手に興味をもつことから始まります。
演技や、歌のレッスンで「聴く」力を養いましょう!